Testimonio de Cristina

By Cristina (English and Spanish), traduction française Lara Gasztowtt
22 Agosto 2013

Me dedico profesionalmente a la traducción e interpretación, ejerciendo como autónoma desde el año 2004.

Descubrí ICVolunteers a través de una compañera que, tras haber trabajado como intérprete en una de sus conferencias, me recomendó la experiencia.  Al ponerme en contacto con la oficina de Ginebra ofreciendo mis servicios de interpretación, resultó que precisamente tenían un programa organizado por la ONU (Indigenous Fellowship Programme) para el que todavía necesitaban un intérprete de español. 

Acordamos mi participación en el programa durante dos semanas que se completarían después con un periodo de prácticas de traducción de dos semanas más en su oficina de Rue de Carouge. 

Interpretar en el Indigenous Fellowship Programme ha sido realmente una experiencia muy positiva: el marco de trabajo (ONU), la temática, el gran espíritu de equipo entre los intérpretes y el contacto muy cercano con el cliente final. 

Profesionalmente me ha parecido sumamente enriquecedor trabajar en el seno de la ONU, conocer más de cerca su funcionamiento y mecanismos en la esfera de los derechos humanos y, obviamente, interpretar en sus instalaciones de Palais des Nations y Palais Wilson. 

Por otra parte, mi experiencia en Ginebra también me ha animado a retomar el francés para añadirlo en un futuro como idioma de trabajo. Resultó no estar tan olvidado como creía y, de hecho, empecé a hacer alguna que otra interpretación del francés en cabina.

Pasadas dos semanas comencé mis prácticas de traducción en la oficina de ICVolunteers. Habiendo trabajado un buen número de años como autónoma, en lo que a veces puede resultar un trabajo un tanto solitario, consideré que esta sería una excelente oportunidad para adquirir una nueva experiencia en el seno de una organización, ver su funcionamiento interno y sentirme parte de su equipo diario. Estuve trabajando mayoritariamente en la traducción de una guía sobre buenas prácticas de agricultura ecológica, además de traducir algún que otro artículo que necesitaba ser publicado en breve. Durante estas semanas ICVolunteers hizo gala de gran flexibilidad, permitiéndome combinar la traducción con unos trabajos de interpretación en Ginebra.

Entonces, ¿qué me ha aportado  mi experiencia en ICVolunteers? Una nueva perspectiva, enriquecedoras experiencias profesionales, excelentes compañeros de trabajo, nuevos conocimientos especializados en diferentes esferas, nuevos contactos profesionales y una oportunidad de inmersión lingüística en francés.

En suma, una experiencia muy recomendable.

©1998-2024 ICVolunteers|diseño + programando mcart group|Actualizado: 2019-01-28 10:52 GMT|Nuestra política|